Nr. | Anmerkung | | No. | Remarks |
1. | Das
Maß der Tieferlegung reduziert sich um das Maß der werkseitigen Tieferlegung. |
| 1. | The
measure of the lowering will be reduced by the measure of the sport
suspension. |
2. | Keilform:
Die Absenkung der Vorderachse ist abhängig von der Ausstattung und
Motorvariante. |
| 2. | Wedge
form: The lowering of the front axle depends from the equipment and weight of
the engine. |
3. | Ab
Fahrgestellnummer 21234. |
| 3. | As
of Chassisnumber: 21234. |
4. | Zur
Feinabstimmung verwenden Sie bitte Mercedes-Benz-Federteller-Unterlagen, die es in verschiedenen
Stärken (8 - 23 mm) gibt. |
| 4. | For
fine tuning, please refer to the Daimler Benz spring insolators
available in different heights (8-23 mm). |
5. | Verstärkte
Ausführung (heavy duty) für Fahrzeuge mit Vollausstattung und mit mehr als 4
Zylindern. |
| 5. | Heavy
duty for models with full equipment and more than 4 cylinders. |
6. | Bei
Fahrzeugen mit einem lastabhängigen Bremskraftverteiler ist eine
TÜV-Vorführung trotz ABE erforderlich. |
| 6. | A
TÜV presentation is necessary despite ABE for vehicles with a load depending
brake power distributor. |
7. | Nicht
für Fahrzeuge mit Niveauregulierung / Luftfederung. |
| 7. | Without
self-levelling / air suspension |
8. | Bei
Fahrzeugen mit Tiptronic, Multitronic, erhöhte Absenkung möglich. |
| 8. | Additional
lowering may occur on vehicles equipped with automatic transmissions. |
9. | Nur
für Fahrzeuge mit Vollausstattung. |
| 9. | Only
for vehicles with full equipment. |
10. | Bei
XR3i keine zusätzliche Tieferlegung, nur straffere Abstimmung. |
| 10. | XR3i
does not lower, only the adjustment becomes more sportive. |
11. | Bei
Fahrzeugen mit 6 Zylindern, z.B. Golf III VR6, wird eine Umrüstung auf
Sportdämpfer empfohlen, im VOGTLAND - Komplettfahrwerk enthalten. |
| 11. | Vehicles
with 6 cylinder engines require sport shocks. |
12. | Nicht
für: Break, Caravan, Turnier, T-Modell, Touring, Variant, Avant, Station
Wagon, Traveller, (Kombi). |
| 12. | Not
for station wagons. |
13. | Ab
ABE-Nr. 9138/2. |
| 13. | As
of ABE-number 9138/2. |
14. | Bis
8.79 Federteller mit der Nr.: 171412341A verwenden. |
| 14. | Up
to 8.79 please use spring cap number 171412341A. |
15. | Nicht
für Allrad. |
| 15. | Excludes
4 wheel drive. |
16. | Ggf.
sind geänderte Federteller [und evtl.weitere Teile] an der Vorderachse zu
verwenden. Entweder der Federteller mit der VW-Teilenummer 1H0412341
(groß) oder 357412341 A (klein). |
| 16. |
Volkswagen springs caps [and probably further Parts] might be necessary:
1H0412341 (big) or 357412341 A (small). |
17. | Verkürzte
Sportstoßdämpfer erforderlich. Im VOGTLAND - Komplettfahrwerk sind diese
bereits enthalten. |
| 17. | Shorter
sport shocks are required. The VOGTLAND suspension kits are covered with
these shocks. |
18. | Nicht
für Serien-Sportfahrwerke. |
| 18. | Not
suitable for serial or sport suspension. |
19. | Nur
Vorderachsfedern, Hinterachse Drehstäbe (oder serienmäßiges Federelement). |
| 19. | Only
front springs, torsion bars (or standard spring) on the rear axle. |
20. | Nur
Hinterachsfedern, Vorderachse Drehstäbe (oder serienmäßiges Federelement). |
| 20. | Only
rear springs, torsion bars (or standard spring) on the front axle. |
21. | Es
sind alle Räder-/Reifenkombinationen verwendbar, die von den Räderprüfstellen
freigegeben sind. Die Auflagen im Rädergutachten bzw. Räder-ABE sind
einzuhalten, mit Ausnahme der Forderung nach Serienfahrwerk. |
| 21. | All
wheel/tyre combinations are allowed which are released by the wheel type
testing institution. The conditions in the wheel approval have to be kept,
except when suspension is required. |
22. | Bei
einstellbaren Komplettfahrwerken sind die Dämpfungskräfte nur an der
Vorderachse im eingebauten Zustand einstellbar. |
| 22. | At
the VOGTLAND adjustable suspension kits are only the shock valvings in the
front adjustable. |
23. | Durch
fahrzeugspezifische Toleranzen kann es möglich sein, dass sich Stabilisator
und Antriebswelle berühren. Für Gewindefahrwerk: Art.-Nr. 968550000,
Stabilisatorkit, ohne Xenon. Für Komplettfahrwerk: gelängte
Serienkoppelstangen (VW/Audi). |
| 23. | Due
to vehicle-specific tolerances a contact between the drive shaft and the
anti-roll bar might occur. In such case it is requiered to install a modified
anti-roll bar. For Coilover Sets use Order-No. 968 550 000 (Anti-roll bar
conversion set without Xenon headlights). For Suspension Kits use a longer
steering rod from your VW/Audi dealer. |
24. | VA/HA
Gewindefederbeine (höhenverstellbar). |
| 24. | Height
adjustable at the front and rear axle (threaded strut housings). |
25. | VA/HA
höhenverstellbar (VA Gewindefederbeine, HA Federn mit Höhenverstellung zzgl.
Stoßdämpfer). |
| 25. | Height
adjustable at the front and rear axle (front axle threaded housings, rear
axle threaded spring perch and separate shocks). |
26. | Nur
VA höhenverstellbar, HA Feder u. Stoßdämpfer. |
| 26. | Only
height adjustable at the front axle (threaded strut housings), springs and
shocks at the rear axle. |
27. | Bei
Serienbereifung evtl. Distanzscheiben erforderlich. |
| 27. | May
require the use of wheel spacers with equipment tires and wheels. |
28. | Die
Niveauregulierung muss stillgelegt werden. |
| 28. | Self-leveling
must be shut down. |
29. | VA
höhenverstellbares Gewindefederbein, HA Sportstoßdämpfer (Einstellung der HA
über Drehstab). |
| 29. | Height
adjustable at the front (threaded strut housings), rear axle is adjustable
with torsion spring adjustment. |
30. | Dämpfer
im eingebauten Zustand einstellbar. |
| 30. | Installed
shocks can be adjusted when installed. |
31. | Dämpfer
nur im ausgebauten Zustand einstellbar. |
| 31. | Installed
shocks can not be adjusted when installed. |
32. | Die
vorderen Fahrtrichtungsanzeiger (§ 76/756 EG), haben eine Mindesthöhe von 350
mm einzuhalten. Alfa Teilenummer: 46226968. |
| 32. | The
front turn lights (§76/756 EG), must be the min. height from 350 mm. Alfa
part number: 46226968. |
33. | Produktionsdatum
4/02 (Kolbenstangegewinde sichtbar), ab 4/02 (Kolbenstangengewinde
abgedeckt). |
| 33. | Fore
vehicles manufactured bevor 04/02, the piston rod is fastened to the support
bearing with an arched disk (piston rod threads visible). Models built after
04/02, piston rod threads not visible. |
34. | Verwendung
nur für Fahrzeuge mit HA - Dämpferaufnahme Befestigung M10 (1.0i, 1.2i,
1.7Di). |
| 34. | Only
for vehicles which have rear dampers mounted below with M10 (1.0i, 1.2i,
1.7Di). |
35. | Verwendung
nur für Fahrzeuge mit HA - Dämpferaufnahme Befestigung M14. (1.4i, 1.8i,
1.3CDTI, 1.7DTi, 1.7CDTi) |
| 35. | Only
for vehicles which have rear dampers mounted below with M14 (1.4i, 1.8i,
1.3CDTI, 1.7DTi, 1.7CDTi) |
36. | VA
Stoßdämpfer: komplettes Federbein bei Art.-Nr.: 960422, 960423, 966322,
966404, 966406, 966407, 969419, 969422, 969423, 960462. |
| 36. | Front
shock: complete suspension strut. Partnumber: 966404, 966406, 966407, 966322,
960422, 969423, 960423, 960462. |
37. | VA
Stoßdämpfer: Federbeinpatrone |
| 37. | Front
shock: cartidge |
38. | Dämpfer
sind nur passend für europäische Fahrzeuge. |
| 38. | Damper
only siutable for European Cars. |
39. | Bei
einem Antriebswellendurchmesser von mehr als 42, mm, verringert sich die max.
geprüfte Tieferlegung um ca. 15 mm. |
| 39. | If
the driveshaft-diameter is greater than 42, mm the max. aproved lowering is
reduced 15 mm. |
40. | Das
innere Abstandsmaß muss am vorderen Federbein (zwischen den
Befestigungslaschen) 27 mm betragen. |
| 40. | The
inside distance between the mountingbracket of the front Damper must be 27
mm. |
41. | Ab
Fahrgestellnummer Y-an der 10. Stelle. |
| 41. | from
chassis- number Y on the 10th position. |
42. | Für
Fahrzeuge mit 50 mm Federbein. |
| 42. | For
cars with 50 mm Suspension Strut. |
43. | Für
Fahrzeuge mit 55 mm Federbein. |
| 43. | For
cars with 55 mm Suspension Strut. |
44. | Für
Fahrzeuge ab Baujahr 10.91 bis 5.92 müssen die oberen Aufnahmelager
(BMW--Nr.: 31331090467) verwendet werden. |
| 44. | For
cars built from October 1991 up to May 1992 the upper attachment must be
replaced by BMW partnumber 31.331.090.467. |
45. | Bis
1998 (bis Fahrgestellnummer 8DX199999). |
| 45. | up
to 1998 models (up to VIN: 8DX199999). |
46. | Koppelstangen
968220, 968221 bei Tieferlegung über 40 mm erforderlich. |
| 46. | steering
rod 968220, 968221 for lowering above 40mm nessecary. |
47. | Nach
erfolgtem Einbau des Fahrwerkes, ist die Freigängigkeit
der Bereifung zum VA Federbein zu überprüfen (min. 5 mm) und ggf. mittels
TÜV geprüfter Distanzscheiben wieder herzustellen. |
| 47. | After
mounting the clearance between Wheel and Suspension Strut must be at least
5mm. If it is smaller you have to use wheel spacers. |
48. | Audi:
Baujahr bis 4.00, VW: Baujahr bis 9.99. |
| 48. | Audi:
Modelyear up to 4.00, VW: Modelyear up to 9.99. |
49. | Audi:
Baujahr ab 5.00, VW: Baujahr ab 10.99. |
| 49. | Audi:
Modelyear after 5.00, VW: Modelyear after 10.99. |
50. | Ohne
16V, VA Befestigunugslochabstand 52 mm. |
| 50. | Without
16V, front bracket bolt distance 52 mm. |
51. | Ohne
16V, VA Befestigunugslochabstand 54 mm. |
| 51. | Without
16V, front bracket bolt distance 54 mm. |
52. | Ohne
Rallye, TD, Genty, CT, CTI, GTI. |
| 52. | Without
Rallye, TD, Genty, CT, CTI, GTI. |
53. | Baujahr bis 8.04, ohne 2.0T, 3.0V6
CDTi, ohne IDS. |
| 53. | Modelyear
up to 08.04, without 2.0T, 3.0V6 CDTI, without IDS. |
54. | Ab Baujahr 8.04, ohne 2.0T, 3.0V6
CDTi, ohne IDS. |
| 54. | Modelyear
after 08.04, without 2.0T, 3.0V6 CDTI, without IDS. |
55. | Für Fahrzeuge mit Augenbefestigung an
der HA. |
| 55. | For
models with eye-mounting at the rear. |
56. | Für Fahrzeuge mit Gabelbefestigung an
der HA. |
| 56. | For
models with fork-mounting at the rear. |
57. | Nicht für Fahrzeuge ab Modelljahr
2004. |
| 57. | Not
for models built after 2004 |
58. | VA-Federbein
die Maße der Befestigungslaschen überpüfen: Lochabstand 52 mm; Abstandsmaß 23
mm. |
| 58. | On
front shock check measurements for the bracket: inside width 23 mm, mounting
hole distance 52 mm. |
59. | Nur für Fahrzeuge mit
Allradantrieb (4WD). |
| 59. | Only
for cars with four wheel drive (4WD). |
60. | Bei
Fahrzeugen mit EDC sind zusätzliche Anbauteile des Kfz-Herstellers notwendig.
VA (auch 8 Zyl. Motor) BMW-Teile-Nr.: Domlager 31331091709, Scheibe
31331116983, Manschette 31331110196, HA BMW-Teile-Nr.: Stützlager
33521091710, Stütztopf 33521090282, Scheibe 33521092986, Schutzrohr 31331137
932, Elastomere 33531091031. |
| 60. | Additional
OE equipment is needed on cars with EDC. Front (also 8 cyl. Engines)
BMW-Partnumber: Bearing 31331091709, Washer 31331116983, Dust Cap
31331110196. Rear BMW-Partnumber: Bearing 33521091710, 33521090282, Washer
33521092986, Dustseal 31331137 932, Bumpstop 33531091031. |
61. | Sportdämpfer
(im Lieferumfang) in Verbindung mit serienmäßige Luftfeder an der HA. |
| xxx61. | The
OE-air suspension is not removed. A rear sport shock is provided and used
with the air susupension. |
62. | Nicht für Fahrzeuge
mit elektronischer Dämpferverstellung. |
| 62. | Not
for vehicles with electronic damping adjustment. |
63. | Bei
allen Fahrzeugen vor Bj. 6/92 müssen grundsätzlich geänderte Domlager
verwendet werden. BMW Teile-Nr.: Domlager 31336764947, Scheibe 31331116983,
Manschette 31331110196. |
| 63. | For
all cars built before 6/92 the use of different Top-Bearing assembly in the
front is required. BMW-Partnumber: Bearing 31336764947, Washer 31331116983,
Dustseal 31331110196. |
64. | Ohne
elektr. Dämpfkraftregulierung, ohne IDS+ |
| 64. | Without
electr. damping force adjustment, without IDS+ |
65. | Bei
Fahrzeugen mit Niveauregulierung sind zusätzliche Anbauteile des Kfz
Herstellers notwendig. Audi Teile-Nr.: Stoßdämpferlager 8E0512121E,
Federauflage 8E0512149H, Anschlagpuffer 4B0512131Q |
| 65. | For
cars with self-leveling additional OE-parts are required: Audi Partnumber:
Bearing 8E0512121E, Springseat 8E0512149H, Bump stop 4B0512131Q |
66. | Fahrzeugspezifischer
Anschlußstecker inklusive |
| 66. | Model
specific plug&play adapter included |
67. | Härteverstellung
nur an der VA |
| 67. | Model
specific plug&play adapter available as option |
68. | Nur
für Fahrzeuge mit Luftfederung |
| 68. | Only
for Cars with Air Suspension |
69. | Nur
für Fahrzeuge mit ABC Fahrwerk |
| 69. | Only
for Cars with ABC Suspension |
70. | Ab
Fahrgestellnummer: Turbo: 4LA83740, S: 4LA48416, V6: 4LA01526, USA Turbo:
4LA93466, USA S: 4LA6&74337, USA V6: 4LA21527 |
| 70. | From
VIN: Turbo: 4LA83740, S: 4LA48416, V6: 4LA01526, USA Turbo: 4LA93466, USA S:
4LA6&74337, USA V6: 4LA21527 |
71. | Nur
für Mehrlenker Hinterachse |
| 71. | Only
for Multilink rear suspension |
72. | Nur
für Verbundlenker Hinterachse |
| 72. | Only
for Twist-beam rear suspension |
73. | Das
Fahrwerk beinhaltet Stoßdämpfer bis einschließlich Modelljahr 2009 |
| 73. | Kit
including shock absorbers up to model year 2009 |
74. | Bei
Fahrzeugen, die mit elektronischer Dämpferregelung DCC ausgerüstet sind, ist
diese gemäß der Anleitung stillzulegen. Elektroniksatz zur Stilllegung:
91010141. |
| 74. | At
vehicles equipped with electronic damping DCC, the electronic damping control
needs to be deactivated. Deactivation kit part-no.: 91010141. |
75. | Bei
Fahrzeugen, die mit Audi Magnetic Ride ausgerüstet sind, ist diese gemäß der
Anleitung stillzulegen. Elektroniksatz zur Stilllegung: 91010124. |
| 75. | At
vehicles equipped with audi magnetic ride, the electronic damping control
needs to be deactivated. Deactivation kit part-no.: 91010124. |
76. | Bei
Fahrzeugen, die mit elektronischer Dämpferregelung ausgerüstet sind, ist
diese gemäß der Anleitung stillzulegen. Elektroniksatz zur Stilllegung:
91010144. |
| 76. | At
vehicles equipped with electronic damping, the electronic damping control
needs to be deactivated. Deactivation kit part-no.: 91010144. |
77. | Bei
Fahrzeugen, die mit elektronischer Dämpferregelung ausgerüstet sind ist diese
gemäß der Anleitung stillzulegen. Elektroniksatz zur Stilllegung: 91010342. |
| 77. | At
vehicles equipped with electronic damping, the electronic damping control
needs to be deactivated. Deactivation kit part-no.: 91010342. |
78 | Bei
Fahrzeugen, die mit elektronischer Dämpferregelung ausgerüstet sind ist diese
gemäß der Anleitung stillzulegen. Elektroniksatz zur Stilllegung: 91010301. |
| 77. | At
vehicles equipped with electronic damping, the electronic damping control
needs to be deactivated. Deactivation kit part-no.: 91010301. |
TÜV | Teilegutachten
vorhanden. Bei Fahrzeugen mit Einzelbetriebserlaubnis (EBE) ist eine Abnahme
nach §21 StvZo (Einzelabnahme) erforderlich. Sätze ohne TÜV als Exportartikel
lieferbar. |
| TÜV | TÜV
certificate existing. For Cars with a single operating permit (EBE) an
approval regarding §21 StvZo is required. Sets without TÜV can be ordered for
Export market. |
i.V. /
i.d. | In Vorbereitung,
bitte fragen Sie an. |
| i.V. / i.d. | In development,
please call. |
(…) | Anmerkungen
in Klammern gelten nur für Komplettfahrwerke. |
| (…) | Remarks
in brackets only for Kits. |
AV | Abverkauf. |
| AV | selling off. |